Martial artist Bruce Lee was the first Chinese American male to break through racial barriers and become a pop culture hero during the civil rights movement. He was born in San Francisco’s Chinatown in 1940 to Cantonese opera star Lee Hoi-chuen. He grew up in Hong Kong watching and acting films. When he was sixteen, he began seriously training in kung fu with famed master Yip Man.
Two years later, he returned to the U.S. to attend university in Seattle and began teaching his own style of kung fu. After being scouted at a martial arts exhibition in 1964, Lee began acting again in Hollywood films. But it wasn’t until he moved back to Hong Kong, disappointed by the supporting roles and pushback against his ideas he was receiving in Hollywood that he catapulted into stardom. After three successful films, in 1973, he appeared as the lead in Enter the Dragon, the first film produced jointly by a Chinese and American studio. Tragically, Lee died under mysterious circumstances only six days before its release. But Enter the Dragon cemented his status as a martial arts legend, his pop culture persona countered prevailing stereotypes of the emasculated Asian male, and his films both popularized and radically changed martial arts and martial arts films in the U.S., Hong Kong, and beyond.
武术家李小龙(Bruce Lee)是美国民权运动中第一个突破种族障碍成为流行文化英雄的华裔男性。1940年,他出生于旧金山唐人街,父亲是粤剧明星李海泉(Lee Hoi-chuen)。李小龙在香港长大,喜欢看电影和表演电影。16岁那年,他开始认真地向著名的叶问大师学习功夫。
两年后,他回到美国,在西雅图上大学,开始教授自己的功夫。1964年,李小龙在一次武术展览中被发现,之后开始在好莱坞电影中表演。对电影中的配角感到失望,并对自己在好莱坞接受到的观念产生抵触,直到他搬回香港,他才一跃成为明星。1973年,在三部成功的电影之后,他主演了第一部中美合拍的电影《龙争虎斗》(Enter the Dragon)。不幸的是,就在影片上映的前六天,李小龙神秘死亡。但《龙争虎斗》巩固了他作为武术传奇人物的地位,他的流行文化形象打破了人们对亚洲男性软弱无力的刻板印象,他的电影在美国、香港以及其他地区流行,并彻底改变了武术和武术电影。
Countdown to the TCS NYC Marathon on November 3, 2019: 216 Days.
2019年是美国第一条横贯大陆铁路建成150周年,为了纪念第一批华人来美建设这条铁路所做出的巨大贡献, MOCA将其2019 TCS NYC Marathon的活动命名为 MOCA Spike 150 – Running Forward With Our Stories! 鼓励大家通过马拉松公益跑,全国线上接力,以及一天一个故事的方式讲述150个华人的历史故事,敬请大家持续关注, 讲出华人自己的故事,回顾过去,立足现在,展望未来,共同书写美国历史,使之更加充实完整。